Guarani-Kurs für Ausländer

Asunción: Vielleicht hat der eine oder andere Interesse daran, sich näher mit Guarani zu befassen. Jetzt wird für das Erlernen dieser Sprache ein Kurs speziell für Ausländer angeboten.

Ab dem 24. August findet jeden Mittwoch der von der Diplomatischen und Konsularischen Akademie Carlos Antonio López und dem spanischen Kulturzentrum Juan de Salazar (CCEJS) organisierte Hybridkurs für die Sprache Guarani statt. Diese Veranstaltung richtet sich an alle ausländischen Einwohner Paraguays.

Ziel der Aktivität ist es, dass Ausländer lernen, sich auf Guarani zu verständigen, beginnend mit der persönlichen Bereicherung, dadurch, dass sie sich in die Amtssprache Paraguays vertiefen, die aus einer Mestizenkultur seit den Zeiten der Kolonialisierung hervor gegangen ist.

Der Kurs behandelt Themen wie das geografische Panorama des heutigen Guarani, ihre Ausdrucksweise und Eigenschaften; übliche Höflichkeitsbekundungen unter verschiedenen Umständen; Pronomen und Verbkonjugation; das Alphabet der Zeichen und Unterschiede zum Spanischen; Lesen, Konversation, Wortschatz; das indigene Panorama des heutigen Paraguay, die Guarani-Völker und das Guarani im Laufe der Zeit, von der präkolumbianischen Ära bis heute.

Der Unterricht wird von Mario Rubén Álvarez, Lehrer der Diplomatischen und Konsularischen Akademie Carlos Antonio López, geleitet.

Der Kurs findet immer mittwochs von 15:00 Uhr bis 17:00 Uhr über die virtuelle CCEJS-Plattform statt. Die persönlichen Treffen sind am am dritten Mittwoch jedes Monats zur gleichen Zeit vorgesehen. Es sei darauf hingewiesen, dass der Präsenzunterricht alternativ sowohl am Sitz der Diplomatischen und Konsularischen Akademie (Humaitá 497 e/ 14 de Mayo) als auch im Kulturzentrum CCEJS (Tacuarí 745) erteilt wird.

Um sich anzumelden, nutzen Sie bitte dieses Formular.

Wochenblatt / El Nacional

CC
CC
Werbung

Der Zweck dieses Dienstes ist die Wertsteigerung der Nachrichten und um einen flüssigeren Kontakt zu den Lesern zu etablieren. Kommentare sollten an das Thema des Artikels angepasst werden. Die Kommentatoren sind ausschließlich für den Inhalt verantwortlich, der sachlich und klar sein sollte. Schimpfwörter und persönliche Beleidigungen sowie Rassismus werden nicht geduldet.

5 Kommentare zu “Guarani-Kurs für Ausländer

  1. Ich müsste mein Spanisch verbessern, ja. Aber Guarani? Was soll ich mit einer sterbenden Sprache von Ureinwohnern anfangen.
    Die sollten lieber Englischkurse für die Einheimischen anbieten!
    Und wer von mir eine Stelle haben will und wenigstens genug Alltagsdeutsch in Wort beherrscht, dass man mit ihm kommunizieren kann, bekommt von mir ein höheres Gehalt und hat größere Chancen Vorarbeiter zu werden.
    .
    Leider ist hier eher Portugiesisch im Umlauf. Im Chaco hätte ich wohl größere Chancen Mitarbeiter mit Deutschkenntnissen zu finden. Meine Sekretärin kann Deutsch. Leider nicht gut genug und ich muss ihre Briefe sehr sehr korrigieren, so dass ich sie genausogut selber schreiben könnte, aber sie bekommt deshalb mehr Gehalt und ich habe ihr ein Deutschlernprogramm besorgt, an das sie sich setzen soll, wenn sie mal Leerlauf hat.
    Aber so im Alltagsgespräch versteht sie fast alles.

    15
    5
  2. Guarani ist eigentlich keine Sprache zum Lernen, damit wächst man auf. Die Leute in Asuncion, die zu Hause ohne Guarani aufgewachsen sind und in der Schule “lernen” mussten, sprechen die grundsätzlich nicht.. Sie verstehen sie nur einigermaßen. Das Vokabular ist zudem ziemlich limitiert. Eigentlich sollten die Eingeborenen das Spanische richtig lernen, weil es da oft ziemlich hapert.

    10
    4
  3. @Gamma Ray
    das Problem ist, daß zumindest auf dem Land die Umgangssprache auch in den Schulen das Jopará ist.
    Die Kinder sollten dort eigentlich in Castellano unterrichtet werden.
    Eigentlich.
    Der Bequemlichkeit halber sprechen die Lehrer mit den Kindern aber Jopará.
    Und weil sie selber kein gutes Castellano in Wort und Schrift beherrschen.
    Der normale Paraguayer beherrscht keine seiner beiden offiziellen Sprachen richtig.
    Weder das Castellano noch das Guaraní.

    9
    2
  4. Das stimmt schon. Um dazu zu gehören reicht Spanisch nicht. Zum Glück kann ich schon Guraraní. Ich kann schon Billig-Polar-Bier-Büchsen-Packs mit Kleinkind auf dem Arm aussaufen: Ikatu hoy’u paquete de lata de cerveza Polar ndahepýiva peteĩ mitã michĩva reheve che pópe. Ich kann schon Feuerchen machen, Müll-Gebühr ist teuer: Ikatu ajapo tata michĩmi, cuota de basura hepyeterei. Und, ne, damit kommt man schon weit im Paragauy. Sehr weit sogar.

    11
    1

Kommentar hinzufügen