Asunción: Abgeschirmt von Paraguayern zu leben erspart einem das Sprachstudium, grenzt einen jedoch aus. Ein bisschen Spanisch-Guaraní, umgangssprachlich Jopará sollte jeder beherrschen. Hier geht’s zur Einführung!
Die Einzigartigkeit des Landes zeigt sich nicht nur an Statistiken von Verbrechen oder anderen negativen Sachverhalten sondern auch bei dem durchaus positiv verbalen Gegebenheiten. Demnach werden beide offizielle Sprachen zu ungleichen Anteilen vermischt und los geht’s.
Ein Top 10 Statistik löst sicherlich einige Probleme beim verstehen oder sorgt für ungeahnte Belustigung.
1. De balde: etwas Unnützes
2. Yacaré: eigentlich Krokodil aber auch der Liebhaber, der ungesehen ins Schlafzimmer der Frau eindringt
3. Vai-vaí: wenn etwas nicht so gut läuft
4. Fato: ein illegales Geschäft
5. Mataburro: u.a. ein Wörterbuch
6. Ñoño: die Liter Flasche Bier
7. Radio so’o: ein Gerücht, Buschfunk
8. Al taca taca: Barzahlung
9. Tavy: ignorant
10. Bolaterapia: Ein Lügengeflecht
Allerdings sind auch unsere fachkundigen Leser und Kommentatoren eingeladen, diese Liste um viele weitere (jugendfreie) Phrasen zu erweitern.
Wochenblatt
Campesino
Pirevai. schlechte laune
SML
12. M’bae la porte, todo tranqui? (da muss man „al pelu“ antworten)
13. Mi schi mi: Ein Müchenf.., äh, das ist nicht jugendfrei, sagen wir: wenig, klein.
14. jagua: wau wau
15. fero: groß
16. guazu: groß
17. nero: schlecht riechend
18: u-a-u: viel
19. Heee oder hä: ja
20. Anischene: unglaublich
21. n’de: unglaublich
Philipp
Ñembotavy – sich dumm stellen
Y – Wasser (ausgesprochen etwa wie ein dumpfes „ü“)
Ita – Stein
Mba’e teko – Was geht Alter? (Darauf antworten: Todo tranqui)
Yagua Pety – Hundetabak (eine weitverbreitete Unkrautsorte)
Tom
„Gürteltier“ ist nicht Jugendfrei,
der Kleinste kennt’s in Paraguay.
Rocco
tatu
retto
taca, taca….kenn ich aus der DomRep, haha